はじめまして。当ブログにお越しいただきありがとうございます。
田舎暮らしの専業主婦、翻訳の勉強を始めたばかりです。
学生時代にTOEIC860、英検準1級、スペイン語検定3級を取ってはいますが、それも20年以上前のこと・・・。
これまでの経緯
専業主婦になる前は、国立大のスペイン語科を卒業、東京の旅行会社に勤務していました。
正直、日々めちゃくちゃ忙しく、英語やスペイン語を使う機会はごくたまに。
英語のメール対応時々、スペイン語のVISAの解読、メキシコ人の訪日ツアー客の電話対応くらい。
かなりの激務で勉強する暇はありませんでした。
結婚を機に田舎に引っ越して専業主婦になりもう15年になります。
翻訳者を目指す理由
子供の手も離れてきたので、そろそろ仕事を探そうと思った矢先このコロナ禍、在宅でもできる仕事を探していて翻訳者にたどり着きました。
自分のペースで仕事ができるのもポイントが高い。
先にTOEICの勉強をするべきかとも思いましたが、翻訳の勉強をしながら記憶を呼び覚ますという方向性にしてみました。
なぜブログを始めたか
自分の調べたことのまとめ、文章力の向上を目指してブログを開設することにしました。
ゆくゆくは私と同じような初心者から翻訳者を目指す方に役立つ記事を更新していけたらと思います。
フェロー・アカデミ通信講座で勉強中
現在はフェロー・アカデミーの通信講座、翻訳入門<ステップ18>通常コースにて
勉強中です。このご時世&田舎暮らしなので通学は難しく、オンラインを希望したのですが金額が高い上に子供の習い事の送迎と曜日がかぶってしまい、自分のペースでできる通信講座にしました。
子供の頃の切手貼ってポスト、ではなくHP上のマイページからアップロードして添削してもらうというスタイル。
課題提出時にそのSTEPについてだけですが質問もでき、また課題に関しては期間内なら質問無制限なのでいいかと。
正直初級からでいいかな~とも思ったのですが、始めてみると翻訳のルールすらわかっていなかったので入門からで良かったと思いました。
成果などはこれから載せていきたいと思います。